Le motvietnamien "hạ thủ" peut être traduit enfrançaispar "assassiner". C'est un termequi désigne l'action detuerquelqu'un, souventdemanière préméditée et violente.
Explicationsimple :
Hạ thủ se compose dedeux mots : "hạ" qui signifie "abaisser" ou "descendre", et "thủ" qui signifie "prendre" ou "saisir". Ensemble, ils évoquent l'idée de "prendre la vie" dequelqu'un.
Instructions d'utilisation :
Utilisez "hạ thủ" dans des contextes où vous parlez de meurtres, de crimes, oudeviolence. Ceterme a uneconnotationtrès sérieuse etdoitêtre utilisé avecprécaution.
Exemple :
"Kẻsát nhânđãhạ thủnạn nhântrongđêm." (Le meurtrier a assassiné la victimependant la nuit.)
Usageavancé :
Dans des contextes littéraires ou historiques, "hạ thủ" peut être utilisé pourdécrire des actes deviolencedans des récits. Parexemple, dans des discussions sur la guerreou des crimes célèbres, ceterme peut apparaître.
Variantes du mot :
On peut trouver des mots dérivés ou liés, comme "sátthủ", qui signifie "tueur" ou "assassin". Cela peut être utilisé pourdésignerunepersonnequi commet des meurtres.
Différents sens :
Engénéral, "hạ thủ" esttrèsspécifique au meurtre. Toutefois, dans un sensplusfiguréetmoinscourant, il peut aussiêtre utilisé pourparlerdevaincre un adversairedansunecompétition, maiscelaresteassezrare.
Synonymes :
Des synonymes de "hạ thủ" incluent "sáthại" (tuer) et "giết" (fairemourir). Ces termes peuvent égalementêtre utilisés pourdécrire des actes deviolence, mais "hạ thủ" se concentre plussur l'aspect intentionneletpréméditéde l'acte.